Este blog

jueves, 7 de mayo de 2020

LA POESÍA, SEÑOR HIDALGO (LI)

LA COMPAÑERA DEL CESTERO
Yo te amaba. Amaba tu rostro de manantial abarrancado por la tormenta y la cifra de tu dominio que cercaba mi beso. Hay quien se confía a una imaginación redonda. A mí me basta ir. He traído de la desesperación un cestillo tan pequeño, amor mío, que ha sido posible trenzarlo con mimbre.

René Char  (Traducción Jorge Riechmann)


LA COMPAGNE DU VANNIER

J t'aimais. J'aimais ton visage de source raviné par l'orage et le chiffre de ton domaine enserrant mon baiser. Certains se confient à une imagination toute ronde. Aller me suffit. J'ai rapporté du désespoir un panier si petit, mon amour, qu'on a pu tresser en osier.

RENÉ CHAR, poeta (1907-1988) — Educación y adiestramiento canino ...

No hay comentarios:

Publicar un comentario