Este blog

sábado, 26 de marzo de 2022

           LA POESÍA, SEÑOR HIDALGO

NUEVO MUNDO

A mi modo de ver,
mi madre estuvo siempre oprimida
por mi padre, como si él
hubiera atado con plomo sus tobillos

Optimista
por naturaleza:
quería viajar,
ir al teatro, a los museos.
Lo que él quería
era tirarse en el sillón
con el Times
tapándole la cara
para que la muerte, al venir,
no pareciese un cambio significativo.

En parejas así
donde el acuerdo consiste
en hacer cosas juntos,
siempre la parte activa
es la que hace concesiones, la que da.
No se puede visitar museos
con alguien que se niega
a abrir los ojos.

Creí que la muerte de mi padre
liberaría a mi madre.
Y en cierto sentido, así fue:
ella viaja, contempla
grandes obras de arte. Pero flotando.
Como el globo de un niño
que se pierde en cuanto nadie
lo sujeta.

O como un astronauta
que ha perdido su nave
y queda en el espacio, a la deriva,
sabiendo que, dure lo que dure,
el resto de su vida será así: libre,
de ese modo.
Sin relación con la tierra.

Louis Glück  (Traducción Abraham Gragera) 

NEW WORLD

As I saw it,
all my mother's life, my father
held her down, like
lead strapped to her ankles.

She was
buoyant by nature;
she wanted to travel,
go to theater, go to museums.
What he wanted
was to lie on the couch
with the Times
over his face,
so that death, when it came,
wouldn't seem a significant change.

In couples like this,
where the agreement
is to do things together,
it's always the active one
who concedes, who gives.
You can't go to museums
with someone who won't
open his eyes.

I thought my father's death
would free my mother.
In a sense, it has:
she takes trips, looks at
great art. But she's floating.
Like some child's balloon
that gets lost the minute
it isn't held.
Or like an astronaut
who somehow loses the ship
and has to drift in space
knowing, however long it lasts,
this is what's left of being alive: she's free
in that sense.
Without relation to earth.




FIRST MEMORY

Long ago, I was wounded. I lived
to revenge myself 
against my father, not
for what he was
for what I was: from the beginning of time,
in childhood, I thought 
that pain meant I was not loved.
It meant I loved.


"Miramos el mundo una sola vez,
en la infancia,
el resto es memoria"


No hay comentarios:

Publicar un comentario